Dehr Mein Issm-e-Muhammad (S.A.W.) Se Ujaala Kar De: Jawab-e-Shikwa – Allama Iqbal

Dehr Mein Issm-e-Muhammad (S.A.W.) Se Ujaala Kar De: Verse from Jawab-e-Shikwa by Dr Allama Iqbal

Jawab-e-Shikwa is an epic poem by Dr Allama Iqbal, the Divine reply to his earlier poem Shikwa. It has been subject to lot of research in most languages, hence today we will focus on below stanza only, in which Allah Himself narrates the glory of Prophet’s love, which is the essence of a Momin or Insaan-e-Kamil’s faith.

The verses form Jawab-e-Shikwa with translation follows:

قوتِ عشق سے ہر پست کو بالا کر دے
دہر میں اسمِ محمد سے اجالا کردے
(صلی اللہ علیہ والہ وسلم)

ہو نہ یہ پھول تو بلبل کا ترنم بھی نہ ہو
چمنِ دہر میں کلیوں کا تبسم بھی نہ ہو

خیمہ افلاک کا ایستادہ اس نام سے ہے
نبضِ ہستی تپش آمادہ اسی نام سے ہے

دشت میں، دامنِ کہسار میں ، میدان میں ہے
بحر میں،‌موج کی آغوش میں ، طوفان میں ہے

چین کے شہر مراکش کے بیابان میں ہے
اور پوشیدہ مسلمان کے ایمان میں ہے

چشم افلاک یہ نظارہ ابد تک دیکھے
رفعتِ شانِ ’رَفَعْنَا لَکَ ذِکرَْک‘ دیکھے

از علامہ اقبال

 

Quwwat-e-Ishq Se Har Past Ko Baala Kar De
Dehr Mein Issm-e-Muhammad (S.A.W.) Se Ujaala Kar De

Ho Na Ye Phool To Bulbul Ka Tarannum Bhi Na Ho
Chamman-e-Dehr Mein Kaliyon Ka Tabassum Bhi Na Ho

Ye Na Saaqi Ho To Phir Mai Bhi Na Ho, Khumm Bhi Na Ho
Bazm-e-Tawheed Bhi Dunya Mein Na Ho, Tum Bhi Na Ho

Khaima Aflaak Ka Istada Issi Naam Se Hai
Nabz-e-Hasti Tapish Aamadah Issi Naam Se Hai

Dasht Mein, Daman-e-Kuhsaar Mein, Maidaan Mein Hai
Beher Mein, Mouj Ki Aaghosh Mein, Toofan Mein Hai

Cheen Ke Shehr, Maraqash Ke Byaban Mein Hai
Aur Poshida Musalman Ke Emaan Mein Hai

Chashm-e-Aqwam Ye Nazara Abad Tak Dekhe
Riffat-e-Shaan-e-‘Rafaana La Ka Zikrak*’ Dekhe

 

* This is Quranic Ayat, hence in Arabic.

 

English Translation

With force of Ishq, elevate every low to greatnes
With name of Prophet Muhammad SAW, bring light to the world

Without this flower, the bulbul won’t sing
In this garden of earth, there won’t be smiles of flowerbuds

Without this Saaqi [cup-bearer], there is no Wine, no Jar.
There will be no tawhid in world, neither will be you, neither me

To sustain this tent of blue skies, this great name is essential
The blood in veins of being, the warmth of life is because of this name

In deserts, valleys among mountains, in plains
In oceans, in arms of seawaves, in roar of hurricanes

In cities of China, in deserts of Morocco
And it is hidden in the faith of every true Muslim

Let the eyes of nations, be witness of this till end of times
The elevated glory of ‘‘And We [Allah] has raised high for you [Prophet SAW] your repute*”

 

 

The last verse mentions  وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ, which is Ayah from Quran and translates as ‘And we has raised high for you your repute’. It is from Surah Al-Inshirah [الشرح], which means ‘Comfort’ or ‘Solace’, or literally the expansion of the breast or heart. It is 94th Surah and is revealed in Makkah during the times when Prophet SAW was faced extreme censure and hostility from people of Makkah. 

This Surah came as a solace and blessed news from Allah, where He comforts Prophet SAW and exclaims that He has elevated his repute. The Surah states the famous verses “Verily, with hardship, comes ease.” twice, effectively implying that for each difficulty faced by us, Allah sends relief and solace.

At the end of Surah, Allah asks Prophet to stand in worship and prayers, once he has done his daily duties. Such instruction also exists in Surah Al-Muzzammil with more details. It is an instruction to do zikr during the night time, since during the day he is performing his social duties as Prophet.

The translation of Surah Al-Inshirah with translation [courtesy of Saheeh International] follows: 

 

 

Surah Sharah

 

(سورة الشرح)

کیا ہم نے آپ ﷺ کے لیے آپ ﷺ کے سینے کو کھول نہیں دیا ؟

اور ہم نے اتار نہیں دیا آپ ﷺ سے آپ ﷺ کا وہ بوجھ ؟

!جو آپ کی کمر کو توڑے دے رہا تھا

اور ہم نے آپ ﷺ کے ذکر کو بلند کردیا ہے

تو یقینا مشکل ہی کے ساتھ آسانی ہے

یقینا مشکل ہی کے ساتھ آسانی ہے

پھر جب آپ ﷺ (فرائض نبوت سے) فارغ ہوجائیں تو اسی کام میں لگ جایئے

اور اپنے رب کی طرف راغب ہوجایئے

 

 



You may also like...